Die Rolle der  äthiopischen Orthodoxen Kirche in Literatur und Kunst 

Von  Adamu Amare und Belaynesh Mikael

Ethiopic oder Ge'ez Literatur
Äthiopien nimmt einen einzigartigen Platz unter den afrikanischen Ländern südlich der Sahara, die sich ihrer eigenen literarischen Sprache, Ge'ez, in sehr frühen Zeiten. Eine große Einrichtung für literarische Werke in Ge'ez wuchs vom fünften Jahrhundert n. Chr. ab. Fast alle dieser Werke sind in der religiösen Inhalte. Religion ist das Herzstück der äthiopischen Kultur und die äthiopische Kirche wurde nicht nur die Lager der nationalen Kultur, sondern auch Verbreiter es, bei der Gestaltung und Formung äthiopischen Literatur und Kunst. Äthiopischen Literaten haben sich in fast allen Fällen, auch die Männer der Kirche und viele Wissenschaftler davon ausgegangen, dass die Unterscheidungskraft Erreichung der äthiopischen Kultur liegt in der großen Sammlung von Manuskript, kompiliert und in den Klöstern und Kirchen, die Verankerung der nationalen literarische Tradition. Ihr Thema und ihren Stil stark geprägt von religiösen Konzepten.

Interessant ist der Hinweis darauf, dass viele der bestehenden Werke der Literatur in Ge'ez sind auf Übersetzungen aus der griechischen, syrischen, koptischen und in späteren Zeiten, Arabisch Originale, in jedem Fall die Arbeit in Frage wurde nicht nur übersetzt, sondern in Professor Ullendorff der Satz, wurde "vermittelt in der Geist und die Atmosphäre der christlichen Abessinien". Mit anderen Worten, diese Arbeiten wurden eingereicht, um einen solchen Prozess der Anpassung und transformiert, dass, anstatt nur Kopien oder abgedroschen Übersetzungen sie als literarische Werke der Kunst in ihrem eigenen Recht.
 
Die literarische Leistungen der Periode Axumite c. 5. und 7. Jh. A.D
Die wichtigsten literarischen Verwirklichung dieses Zeitraums war die Übersetzung der Heiligen Schrift in Ge'ez. Dieser Rost Unternehmen wurde die Arbeit von einer Gruppe von Mönchen gelernt Syrien bekannt als die Neun, die Heiligen zu Äthiopien im fünften Jahrhundert, aus der byzantinischen Verfolgung der Monophysites. Die Übersetzung des Alten Testaments wurde gemacht von der Lucianic aktuelle Rezension in Antiochia zu diesem Zeitpunkt. Die äthiopischen Bibel enthält 81 Bücher, 46 von diesen aus dem Alten Testament und 35 befinden sich im Neuen Testament. Einige dieser Bücher sind apokryph oder deuterocanonical, wie die Himmelfahrt des Jesaja, Jubiläen, Enoch, die Paralipomena von Baruch. Noah, Esra, Nehemia, Maccabces, Moses und Tobit. Sie sind der inneren Bedeutung für Wissenschaftler entweder, weil keine andere vollständige Fassung des Textes ist extant in einer anderen Sprache als Ge'ez oder weil die Ge'ez Version ist verbindlich.

Die vielleicht wichtigste dieser apokryphen Werke ist das Buch von Enoch, die wurde in Ge'ez allein. Der Name bedeutet Enoch "Unterricht" oder "Engagement" und Enoch ist einer der Kamin biblischen Figuren, die erste geboren Sohn Kain. Das Buch von Enoch wurde verloren Jahrhunderten den westlichen Wissenschaftler, die wusste, dass es nur, weil es in den Brief von St. Jude, bis im Jahre 1773, James Bruce, die drei Manuskripte nach Europa. Dieser Kamin prophetische Arbeit Matte werden zusammengefasst in fünf Teile aufgeteilt:
1. Die Gesetze über die Himmelskörper.
2. Ein Konto in Form von Visionen über die Geschichte der Welt bis zum Jüngsten Gerichts und das Kommen des messianischen Reiches mit seinem Zentrum in der Neuen Jerusalem.
3. Die Einrichtung einer vorübergehenden Reich, läutet das Konzept des Jüngsten Gerichts.
4. Eine Vision von Enoch und anderen und seine Reisen durch Erde und Himmel.
5. Dieser Abschnitt enthält die Gleichnis und beschreibt das Kommen des Messias als der Richter der ganzen Menschheit.
Zu den frühen Ge'ez Werke von Bedeutung, die in einem früheren Kapitel die berühmte Arbeit als Qerlos, Kamin Sammlung von Schriften, die christologische beginnt mit der Abhandlung von St. Cyril, Patriarch von Alexandria, genannt Haimanot Rete'et oder De recta Fide. Auf diesem Buch basiert der Unterricht in der äthiopischen orthodoxen Kirche. Eine weitere Arbeit übersetzt in diesem Zeitraum war die asketischen Regeln der Pachomius, mit der die Vorschriften über die monastische Leben in Äthiopien. Es ist interessant festzustellen, dass im gleichen Zeitraum wurde die Übersetzung von einer säkularen Arbeit, der Physiologus, die bekannte Arbeit von Naturliche geschichte, das sehr populär in Europa während des Mittelalters.
 
Die salomonischen Restaurierung

Nach dem Niedergang des Reiches Aksumite, in Richtung der Mitte der acht-Jahrhundert, Äthiopien in einem Zeitraum von tenebrous die literarische Dokumente nicht erhalten haben (oder noch nicht entdeckt). Ein Kamin Zeit des kulturellen Renaissance folgte auf die Wiederherstellung der salomonischen Dynastie über 1270, aber, und dem vierzehnten Jahrhundert war der Anfang von dem, was wurde als das "Goldene Zeitalter" der äthiopischen Literatur. Obwohl Ge'ez war nicht mehr eine lebendige Sprache ist seine ursprüngliche Rolle als kirchliche und literarische Sprache wie Latein in der westlichen Kirche. Neben Werken von einer theologischen oder dogmatical Natur finden wir den Beginn der Kamin Reihe von Royal kronische von Äthiopien mit der Herrschaft von Amede-Seyone (1314-44). Die Chronik der Amde-Seyone ist eine hervorragende Arbeit. Die lebendige und ansprechende der Amde-Seyone die Kämpfe gegen die Muslime war sicherlich die Arbeit eines Augenzeugenberichte und bezeichnet eine neue Phase der Ge'ez Literatur. Zur gleichen Zeit stammt die älteste bekannte Amharic Text, eine Sammlung von Songs Löt mitteln feiern die Siege von Amde-Seyone. Von diesem Zeitpunkt an königlichen Chroniken zu einem regelmäßigen Bestandteil der Ge'ez literarische Entwicklung in der christlichen Äthiopien.

Dieser Zeitraum wurde auch die Zusammensetzung der Kebre Negest oder Ruhm der Könige, die ist vielleicht die wichtigste Arbeit der äthiopischen Literatur. Es wurde von der Nebura'ed Yeshaq von Aksum und verbindet Geschichte, Allegorie und Symbolik in der Re-Einrichtung die Geschichte von der Königin Saba, König Salomo und ihr Sohn, Menelik I. von Äthiopien. Der Kamin Leistung des Autors, Yeshaq, liegt in der Art, wie er zusammen und synkkronisiert alle Myriad Stränge dieses Kamin Zyklus von Legenden und Geschichten, die gewebte  ist in die Struktur der äthiopischen Leben.

Andere Werke dieser Zeit sind die Matshafa Se'atat oder Horologium, ein sehr beliebtes Arbeit auf Abba Giyorgis der Gascha. Die Weddase Mariam oder lobt der Maria ist, wie der Name schon sagt, eine Sammlung von Hymnen und laudations für Notre-Dame und geordnet nach den Tagen der Woche. Es ist zwar für Abba Salawa, die auch in eine Überarbeitung des Textes der Bibel.

Ein neues Genereation  der Literatur, die erschienen war, um das Leben der Heiligen und Märtyrer. Bekannte Werke dieser Art sind die Gadle Sama'etat oder Handlungen der Märtyrer und der Gadle Hawaryat, oder Handlungen der Apostel. Aber das wichtigste ist die Senkessar oder Synaxarium wurde übersetzt von Sir EA Wallis Budge unter dem Titel "Das Buch der Heiligen der äthiopischen Kirche. Dies ist eine Zusammenstellung von dem Leben der Heiligen, die in der Reihenfolge ihrer Fest-Tage das ganze Jahr über. Im Allgemeinen sind diese Werke für den Kampf und Leiden der Heiligen und Märtyrer in der Verteidigung ihres Glaubens. Die Quellen, die ihnen zugefügt werden ebenso beschrieben wie ihre Geduld im Leiden, ihren Arbeitsgruppen von Wundern, die das Martyrium, und nach dem Tod, die den Empfang von Crown of Glory. Mittelalterliche äthiopischen Literatur ist besonders reich an hagiographies. Das Leben des bekannten Heiligen, wie den Heiligen Antonius und St. George Popularität genossen Kamin und das Leben von so berühmten äthiopischen Heiligen wie St. Tekla Haimanot und Gabra Manfas Keddus wichtige Quelle Bücher für äthiopische Studien. Im Mai Handschriften der gesamten Band beschäftigt sich mit dem Leben der Heiligen ein einziges Wunder gewirkt und die von ihm in seinem Leben und nach seinem Tod. Diese Handschrift enthalten oft schöne Illustrationen.

Zwei wichtige Werke erschienen in den frühen fünfzehnten Jahrhundert. Die erste von ihnen war der Fekkare Iyasus oder die Erläuterung von Jesus, eine interessante Arbeit, messianisch-in-Ton-und Vorhersage der nächsten von einem König namens Theodore (Tewodros), die Wiederherstellung des Friedens zu Leiden der Menschheit. Diese Prophezeiung ist von erheblicher Bedeutung in Äthiopien bis zur Mitte des neunzehnten Jahrhunderts, als König Theodore II wählten diesen Namen Thron, offenbar wegen ihrer Verbände mit der Prophezeiung. Eine weitere philosophische Arbeit war das Geheimnis des Himmels und der Erde, die Fortschreibung der ewige Kampf zwischen Gut und Böse.

Die Herrschaft des Kaisers Zar'a Ya'iqob (1434-1468) war geprägt durch die Entwicklung von Rost literarische Tätigkeit. Zar'a Ya'iqob selbst war ein eifriger Reformer und schrieb mehrere bedeutende Werke, wie die Matshafa Berhan, oder Buch des Lichts und der Matshafa Milad oder Buch der Geburt. Der König versucht zu widerlegen, die Häresien hatte Fuß gefasst und um die Korruption der religiösen Praktiken. Andere Werke, die auf ihn zählen die Hymne Sammlung mit dem Titel Arganona Maryam Dingle oder Orgel von der Jungfrau Maria und der Egziabeher neges oder Gott herrschte. Zahlreiche erbaulichen Predigten wurden in diesem Zeitraum, der bekannteste von ihnen ist die Sammlung Anspruch Retu'al Haimanot (Glauben)(Whare Orthodoxie) zugeschrieben St. Johannes Chrysostous.

Der Anfang des sechzehnten Jahrhunderts sah viele Veränderungen in Äthiopien. Die muslimischen Invasionen verursacht Kamin Zerstörung der Nation das christliche Erbe. Viele Kirchen und Klöster zerstört wurden zusammen mit ihren Sammlungen von Handschriften. Doch genug überlebt, um den nationalen Traditionen. Eine interessante literarische Figur dieser Zeit war ein gewisser Embakom (Habakuk) einem arabischen Konvertiten zum Christentum, die in dem berühmten Kloster von Debra Libanos. Er war der Autor des Ankasa Amin oder Tor des Glaubenis und eine Reihe von Übersetzungen aus dem Arabischen. Eine Reihe von wichtigen literarischen Werken inspiriert wurde in diesem Zeitraum durch die Notwendigkeit, dass die äthiopischen Orthodoxe Kirche zu definieren, ihre Position gegenüber der römisch-katholischen Einfluss. Die bekannteste davon ist die Confessio Claudii oder Bekenntnisse des Kaisers Claudius (1540-59), eine lebendige Darstellung der Alexandrine Glaube. Andere Werke sind Sawana nafs oder Zuflucht der Seele, Fekkare malakot Ausstellung der Gottheit, und Haymanote Abaw oder Glauben der Väter.

Keine Zusammenfassung der äthiopischen Literatur wäre ohne Erwähnung der Kamin Arbeit, die als Fetha Negest oder Gesetze der Könige. Die Fetha Negest ist in der Tat das Repositorie der äthiopischen kirchlichen und bürgerlichen Rechts und als solche ein literarisches Werk von grundlegender nationaler Bedeutung. Während ihrer ganzen Geschichte, die Fetha Negest wurde eng mit der äthiopischen orthodoxen Kirche, die immer noch fest, viele seiner Vorschriften. Die Fetha Negest war immer treu erhalten in den Klöstern und Kirchen wichtig. Es war für die Konsultation zur Verfügung, es wurde auch studierte und lehrte von führenden kirchlichen Gelehrten. Auch in der heutigen Zeit hat sie als Grundlage oder Inspiration für viele Zivil-und Strafrecht.
 
Liturgische Werke
Die Liturgie der äthiopischen orthodoxen Kirche dient als zentrale Anlaufstelle für die gesamte Leitung von Priestern und Diakonen.. Es ist in Form einer Litanei. Teile oder Passagen von Gebeten, Gesängen und Hymnen, die gesagt Priester und Diakone, sagte sich von den von den Gläubigen. Wie die Liturgie wird manchmal auch als "Drama von  Salvation", ist es war wie ein Drama, erzählt das Leben und die Lehre von Christus, über die Leiden der Heiligen und Märtyrer der Kirche und mit vielen Symbole wie das Kreuz mit seinem Zeichen, das Räuchergefäß, die Glocke, der Kelch, der Container für das heilige Wasser, das Waschen der Hände durch den Chief(Haupt) Priest, die Bögen und die ganze aufwendige Investitionen des Priestertums.


In der orthodoxen Kirche Äthiopiens, mindestens zwei Priester und drei Diakone sind zur Feier der Heiligen Eucharistie. Keine Masse kann nach der Einnahme von Mahlzeiten. Daher ist die Heilige Eucharistie findet immer vor und Essen. Nach den Lehren und Praktiken der äthiopischen orthodoxen Kirche, der Liturgie besteht aus zwei Teilen, von denen einige gesungen, während andere Teile sind laut von den Priestern.

Der erste Teil der Messe ist bekannt als die Synaxis und auch das Lesen der Briefe und Evangelium, während der zweite Teil wird als Anaphern oder Canon. Dies ist die sakramentale [Kunst der Masse, die aus vierzehn Anaphoras: dieser, der Standard in den meisten ist die gemeinsame Nutzung Anaphern der Zwölf Apostel.

Der erste Teil der Messe ist bekannt als die Synaxis und auch das Lesen der Briefe und Evangelium, während der zweite Teil wird als Anaphern oder Canon. Dies ist der sakramentalen Teil der Masse, die aus vierzehn Anaphoras: dieser, der Standard in den meisten ist die gemeinsame Nutzung Anaphern der Zwölf Apostel..

Diese kann durch Anaphoras wie folgt aufgeführt sind: --
1. Die Anaphern Unserer Lieben Frau Maria
2. Die Anaphern der Apostel
3. Die Anaphern unseres Herrn Jesus Christus
4. Die Anaphern St. Johannes der Evangelist
5. Die Anaphern St. Basil
6. Die Anaphern St. Athanasius
7. Die Anaphern der Drei Hundert und Acht Väter
8. Die Anaphern St. Gregor der Armenisch
9. Die Anaphern St. Epiphanius
10. Die Anaphern St. Johannes Chrysostomus
11. Die Anaphern St. Cyril
12. Die Anaphern St. James von Serug
13. Die Anaphern St. Dioscorus
14. Die Anaphern St. Gregor von Alexandria.
Die genaue Herkunft des größten Teils der äthiopischen Anaphoras wurde nicht entdeckt. Sie zum ersten Mal in
Handschriften aus dem 15. Jahrhundert, waren aber zweifellos unter sehr viel früher. Wissenschaftler zu einer Zeit angenommen, dass alle oder die meisten dieser Anaphoras wurden von ausländischen Liturgien, aber jüngste Studien, wie die von Ernst Hammerschmidt, haben gezeigt, dass viele der Anaphern sind echte Schaffung von äthiopischen Literatur Communities zeigen theologischen Denkens und liturgische Poesie eines hohen Auftragsbestand.
 
Malerei und Kunst Manuskript
Die Kennzeichen von anspruchsvollen künstlerischen Ausdrucks von jedem Land kann getestet werden, indem ihre Fähigkeit zur Anpassung an viele Elemente aus ausländischer Quelle und indigenen ausländischen Einflüssen. Äthiopischen gegenständliche Kunst ist keine Ausnahme von dieser Regel. In der Tat äthiopische Kunst syncretized beiden orientalischen und byzantinischen künstlerischen Merkmale. Obwohl die Architektur und in der Metallindustrie gehören gegenständliche Kunst, wir sind hier, die sich mit Malerei, das ist bei weitem die meisten Vertreter und allgegenwärtigen Branche der äthiopischen Kunst.

Mit Ausnahme von ein paar alten Felszeichnungen oder Zeichnungen zeigen, die bei Mensch und Tier-Szenen, äthiopische Malerei ist nahezu vollständig Kirche. Es ist das Christentum, die Religion des Staates, hat festgestellt, dass der Umfang und Zweck der Malerei in Äthiopien.

Allgemein gesprochen, Klarheit, Lebendigkeit und die Fähigkeit zu vermitteln eine Idee dominieren äthiopischen Malerei mehr als der Wunsch nach Vergnügen. Äthiopischer Künstler kann sogar so weit gehen zu verzerren Anteil, um eine Idee zu vermitteln anschaulich. Solche Bilder sind in Form von Icons, die Wandmalereien in Kirchen und in der Handschriften.

Die phantasievolle Kirche Künstler verschönert und verziert diese Gemälde mit aufwändigen Farbe, Beleuchtung und elegantes Design. Priester und Mönche, Einfügen von Bildern in ihren Büchern, um die Botschaft an die Gläubigen mehr lebendig und bunt.

In der Tat äthiopischen künstlerische Leistung wird von vielen Wissenschaftlern erreicht haben ihren Höhepunkt in der illuminierten Handschriften in den Kamin Klöster zwischen dem fünfzehnten und achtzehnten Jahrhundert. Die schönsten Handschriften sind auf Ziegenfell, in der Erwägung, dass für den normalen Zweck Schafsfell verwendet wird. Der Text ist in der Regel in einer reichlich verzierten schweren schwarzer Schrift mit gelegentlichen Einfügungen in rot. Die Seiten sehr groß, kann aber sehr groß, der Text ist in einer, zwei oder drei Spalten nach der Größe des Manuskripts. Reichhaltiges Abbildungen gibt es, manchmal besetzt und manchmal ganze Seiten in den Text aufgenommen. Die Blätter werden zusammen in erfordert, in der Regel zehn Seiten. Sie sind dann verpflichtet zwischen Brettern oft mit tooled Leder und das ausgefüllte Buch kann mit einer Tasche mit Riemen, die es bequemer für die Durchführung.

Äthiopischen Gemälde zeichnen sich durch biblische Themen und Figuren. Winkel, Evangelisten, Heilige, Märtyrer und andere biblische Persönlichkeiten sind die Themen der Malerei in Äthiopien. Von all diesen biblischen Persönlichkeiten der Jungfrau Maria ist in einem sehr prominenten Platz in der äthiopischen Malerei. Die extreme Verehrung auf St. Mary findet ihren Ausdruck in vielerlei Hinsicht. zum Beispiel, ein paar Bilder zeigen St. Maria als eine heikle und bescheidene junge Mädchen, zeigen, während andere sie als eine starke, reife Frauen und Beschützer der Menschen in Äthiopien.

Die Gemälde und Bilder in verschiedenen Handschriften und an den Wänden in den Kirchen, sich dem Betrachter eine moralische Lektion und Religionsunterricht. Da sie ihre Botschaft klar sie ist eine Methode, Kennenlernen der Gläubigen mit den Lehren von Christus, die Geschichte und die Lehren der Kirche, das Leben und die Handlungen der Apostel. All dies ist natürlich zusätzlich zu den rein ästhetische Rolle, die sie erfüllen, als Objekte der Schönheit und der Dekoration. 
 

Übersetzt Von Kinfe Gebreiyesus(MA), März, 2009

 

 

 

_________________________________________________________________________